Rammstein – Morgenstern


Durante muchos años tendí a pensar que el amor sólo les llegaba a las mujeres bonitas. Mi complejo de “patito feo” ensució desde el inicio mis experiencias amorosas. De hecho me llevó a pensar, hace no mucho, que el amor era una cosa inalcanzable para las mujeres que no nos destacamos por bellas, sino por otras cualidades como la independencia de pensamiento, la racionalidad o simplemente el huir del encasillamiento diabólico del género. Luego la conclusión fue más clara: eso no es MI culpa.

Y ahora, en pleno disfrute de la libertad de ser físicamente como soy, el empoderamiento de mi cuerpo y la espera de que el tan mentado amor se aparezca en la forma de un hombre pensante que aprecie la integralidad de lo que soy… se me cruza “Morgenstern”. De entender algunas frases sueltas al oírla, me pongo de cabeza a traducir y oh sorpresa, se me mueve el supuestamente sólido piso ideológico. Aún me siento “patito feo”; aún siento ganas de esconderme del día hasta que llegue aquel que vea mi belleza con el corazón. Es una larga historia, pero duele menos cuando hago mis tareas y descubro que Till Lindemann, siendo a mi juicio uno de los más bellos hombres que pisan la Tierra, fue un adolescente extremadamente inseguro, que escribió el siguiente poema (traducción mía de una versión en inglés que encontré en un grupo de Facebook):

Mi madre está ciega

El acné y la rosácea caminan de la mano
sobre mi tierna piel
sobre tierra virgen
y como broma, la han quemado

Mi padre me dice
querido niño, créeme aquí y ahora
la mujer que se case contigo
tendrá que ser fea o ciega

En el espejo yo no miro
Llevo la antorcha en mi cara
Estoy solo pero no en soledad
el acné y la rosácea estarán siempre conmigo

Si el complejo de “patito feo” marcó tanto a Till como para pensar que su madre lo amaba porque era ciega… es un alivio estar llegando a los 36 y aún no sentirme bella. Quizás nunca lo sienta, pero cada vez me importa menos.

Morgenstern

Sie ist häßlich, daß es graut
Wenn sie in den Himmel schaut
Dann fürchtet sich das Licht
Scheint ihr von unten ins Gesicht

So muß sie sich am Tag verstecken
Will das Licht doch nicht erschrecken
Lebt im Schatten bis der Schein vergeht
Sieht einen Stern im Zwielicht prangen und fleht

Mal mit Schönheit auf die Wangen

Morgenstern Ach, scheine!
Auf das Antlitz mein
Wirf ein warmes Licht
Auf mein Ungesicht
Sag mir ich bin nicht alleine

Häßlich, du bist häßlich
Du, du bist häßlich

Ich bin allein zur Nacht gegangen
Die späten Vögel nicht mehr sangen
Sah Sonnenkinder im Gewimmel und so
Rief ich in den gestirnten Himmel

Morgenstern Ach, scheine!
Auf die Liebste meine
Wirf ein warmes Licht
Auf ihr Ungesicht
Sag ihr sie ist nicht alleine

Sag ihr daß ich weine

Denn du, du bist häßlich
Du bist einfach häßlich

Der Mensch ist doch ein Augentier
Schöne Dinge wünsch’ ich mir
Doch du, du bist nicht schön, nein

Morgenstern Ach, scheine!
Auf die Liebste meine
Wirf ein warmes Licht
Auf ihr Ungesicht
Sag ihr sie ist nicht alleine

Und der Stern will scheinen
Auf die Liebste meine
Wärmt die Brust mir bebt
Wo das Leben schlägt

Mit dem Herzen sehen
Sie ist wunderschön

—————————————————-

Estrella de la mañana

Ella es fea, eso es horrendo
Cuando mira al cielo
la luz se aterroriza
Ilumina su rostro desde abajo

Así que de día debe esconderse
para no asustar a la luz
Vive en las tinieblas hasta que la luz se va
Ve una estrella resplandecer en el crepúsculo y suplica

Píntame belleza en las mejillas

Estrella de la mañana, oh brilla!
sobre este semblante mío
Arroja una tibia luz
sobre este horrible rostro mío
Dime que no estoy sola

Fea, tú eres fea
Tú, tú eres fea

Caminaba solo de noche
Los últimos pájaros ya no cantaban
Vi niños del sol en la multitud así que
Le grité al cielo estrellado

Estrella de la mañana, oh brilla!
sobre la amada mía
Arroja una tibia luz
Sobre su horrible rostro
Dile que no está sola

Dile que yo lloro

Porque tú, tú eres fea
Tú eres sencillamente fea

El hombre es un animal de vista
Cosas bellas son las que busco
Pero tú, tú no eres bella, no

Estrella de la mañana, oh brilla!
sobre la amada mía
Arroja una tibia luz
sobre su horrible rostro
Dile que no está sola

Y la estrella brillará
sobre la amada mía
Entibia mi pecho y me hace estremecer
donde la vida late

Al ver con el corazón
Ella es bellísima

Anuncios

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s

Hasta ahora

  • 119,190 visitas.
A %d blogueros les gusta esto: