Rammstein – Bück dich (18+)

ADVERTENCIA: Este blog jamás se ha autocensurado y no pienso comenzar ahora. Sólo advierto que el video que acompaña a estas líneas NO ES APTO para menores de 18 años; tengo 2 hijos a los que animo siempre a oír y ver buena música, pero no les mostraría este video hasta que tuvieran, de verdad, 18 años, porque es un material que emula tanto y tan bien la pornografía que si lo hago, podrían meterme presa. En mi opinión, es probable que poco antes de los 18 ya puedan entenderlo y disfrutarlo, pero las leyes de mi país y de la mayoría del mundo civilizado dicen que no, de modo que si usted, estimado lector o lectora, no es mayor de edad de acuerdo con las leyes de su país de residencia, lo conmino a no activar el video adjunto y limitarse a leer la letra y traducción. Gracias.

Ahora sí, tengo que contarles mi anécdota de antenoche: en la más profunda de las anhedonias, inerte como un tronco recién cortado debido al simpatiquísimo momento que estoy pasando (yet again, yay!), me tropecé con esta presentación de Rammstein en el Family Values Tour de 1998, que compartieron con otros grandes y no tan grandes como Korn y Orgy. Sólo presentaron 2 canciones, “Du hast” y “Bück dich”, en ese orden. Pero primero se me ocurrió ver Bück dich, porque no la había revisado nunca en vivo… Mi mandíbula se cayó al piso. Cuando logré recogerla y ponerla en su lugar, la sonrisa no se me borró por horas. Horas. Rammstein ya me tiene acostumbrada a su desvergonzada obsesión por atravesar todos los límites de la decencia y las buenas costumbres establecidas (y por eso los amo cada día más) pero lo que tiene lugar en este video cruza la línea tan lejos que sencillamente la línea se pierde de vista en el horizonte. Valga mencionar que en 1999 el acto en cuestión les costó a Till y Flake Lorenz una noche de cárcel, por realizarlo en un escandalizable pueblucho de Amerika.

Así que, después de verlo una infinidad de veces desde antenoche hasta ahora, he decidido que en el momento en que me esté muriendo, no quiero que mi cerebro recree la famosa imagen del túnel de luz al final del cual te esperan tus difuntos amados. Lo que quiero ver mientras mi encéfalo se desoxigena y progresivamente muere, es una reproducción de este video: la glorificación de la transgresión, la burla épica a los “valores familiares”, la exaltación del falo, la imagen del suculento cuerpo de Till Lindemann agitándose en espasmos sexuales al ritmo de la música con ese alimenticio dildo chorreando lo que dicen que es una mezcla de licor de anís y agua. Sencillamente glorioso.

Bück dich

Bück dich, befehl ich dir
wende dein Antlitz ab von mir
dein Gesicht ist mir egal
bück dich

Ein Zweibeiner auf allen vieren
ich führe ihn spazieren
im Passgang den Flur entlang
ich bin enttäuscht

Jetzt kommt er rückwärts mir entgegen
Honig bleibt am Strumpfband kleben
ich bin enttäuscht, total enttäuscht

Bück dich
Bück dich
Bück dich
Bück dich
das Gesicht interessiert mich nicht

Der Zweibeiner hat sich gebückt
in ein gutes Licht gerückt
zeig ich ihm was man machen kann
und ich fang zu weinen an

Der Zweifuss stammelt ein gebet
aus Angst weil es mir schlechter geht
versucht er tief sich noch zu bücken
tränen laufen hoch den rücken

Bück dich
Bück dich
Bück dich
Bück dich

Bück dich, befehl ich dir
wende dein Antlitz ab von mir
dein gesicht ist mir egal
bück dich, nocheinmal!

Bück dich
Bück dich
Bück dich
Bück dich
Bück dich

——————————————————–

Agáchate

Agáchate, yo te lo ordeno
voltea ese rostro lejos de mí
tu cara no significa nada para mí
Agáchate

Un bípedo puesto en cuatro
lo saco a pasear
lentamente vamos por el pasillo
Estoy decepcionado

Ahora viene de vuelta hacia mí
la miel se queda pegada en el liguero
Estoy decepcionado, totalmente decepcionado

Agáchate
Agáchate
Agáchate
Agáchate
Esa cara no me interesa

El bípedo se ha agachado
y se ha puesto en buena luz
Le muestro lo que uno puede hacer
y me doy cuenta de que me pongo a llorar

El bípedo murmura una oración
su miedo me hace sentir mal
Trata de agacharse mucho más profundo
Las lágrimas corren por su espalda

Agáchate
Agáchate
Agáchate
Agáchate

Agáchate, yo te lo ordeno
voltea ese rostro lejos de mí
tu cara no significa nada para mí
Agáchate, otra vez!

Agáchate
Agáchate
Agáchate
Agáchate
Agáchate

Anuncios

Rammstein – Du reichst so gut

Hoy no vamos a hablar de sensibilidad poética ni de almas atormentadas. Hoy, meine Damen und Herren, este blog deja la razón y los sentimientos de lado y se vuelve pura piel, puro deseo, puro Tanz Metal y erotismo. Después de todo, qué sería el amor sin sexo? Nada más que edulcorante.

Asi que si tengo que nombrar una canción de Rammstein que me enloquezca por completo, una letra de Till Lindemann que me haga querer saltarle encima, ésta es. Inspirada al parecer por las ansias olfativas asesinas de Jean-Baptiste Grenoulile, motivadoras de más de una canción por ahí, ésta sí lleva el morbo de esa novela a otro nivel (era que no, con semejante letrista de por medio). A medida que mi alemán mejora y puedo traducir con algo más de soltura, me doy cuenta de que el idioma del amor no es el francés. No señor, el idioma del amor, con piel, deseo, humedad, furia y lujuria desbordante, es el alemán.

Ésta es, a mi juicio, la versión completamente PERFECTA de la canción. Tanz (baile) incluido:

Pero el video original (1995) es absolutamente imperdible. La piel húmeda de Till en contraste con sus hermosas cicatrices, esa mirada profundamente asesina y la sensación de que los 6 Rammstein en pleno te van a saltar encima a depredarte mientras sonríes de oreja a oreja… OMG. Tan hot que no se lo pienso mostrar a mi hija hasta que tenga al menos 12 años. Sé que no se puede ver directamente acá por restricciones de Universal, pero vayan a verlo a Youtube. En serio. Letra y traducción más abajo.

Du reichst so gut

-Der Wahnsinn-
ist nur eine schmale Brücke
die Ufer sind Vernunft und Trieb
ich steig dir nach
das Sonnenlicht den Geist verwirrt
ein blindes Kind das vorwärts kriecht
weil es seine Mutter riecht

-Ich finde dich-
Die Spur ist frisch und auf die Brücke
tropft dein Schweiss, dein warmes Blut
ich seh dich nicht
ich riech dich nur Ich spüre Dich
ein Raubtier das vor Hunger schreit
wittere ich dich meilenweit

Du riechst so gut
du riechst so gut
ich geh dir hinterher
du riechst so gut
ich finde dich

– so gut, so gut
ich steig dir nach
du riechst so gut
gleich hab ich dich

-Jetzt hab ich dich-
Ich warte bis es dunkel ist
dann fass ich an die nasse Haut
verrat mich nicht
oh, siehst du nicht die Brücke brennt
hör auf zu schreien und wehre dich nicht
weil sie sonst auseinander bricht

Du riechst so gut
du riechst so gut
ich geh dir hinterher
du riechst so gut
ich finde dich

– so gut, so gut
ich steig dir nach
du riechst so gut
gleich hab ich dich

Du riechst so gut
du riechst so gut
ich geh dir hinterher
du riechst so gut
ich finde Dich

– so gut, so gut
ich fass dich an
du riechst so gut
jetzt hab ich dich

——————————————————

Hueles tan bien

-La locura-
es sólo un puente estrecho
sus extremos son la razón y el impulso
Me trepo a él
la luz del sol confunde la mente
Un niño ciego avanza gateando
guiado por el olor de su madre

-Te encuentro-
El rastro está fresco y sobre el puente
gotea tu sudor, tu sangre tibia
No te veo
sólo te huelo, te siento
Un depredador que grita de hambre
Te huelo a kilómetros

Hueles tan bien
hueles tan bien
voy detrás de ti
hueles tan bien
Te encuentro

– tan bien, tan bien
Me trepo a él
Hueles tan bien
tengo que tenerte

-Ahora te tengo-
Espero hasta que esté oscuro
luego me aferro a la piel húmeda
no me traicionaré
oh, no ves que el puente se quema?
Deja de gritar y no te defiendas más
porque si sigues se destrozará

Hueles tan bien
hueles tan bien
voy detrás de ti
hueles tan bien
Te encuentro

– tan bien, tan bien
Me trepo a él
hueles tan bien
Tengo que tenerte

Hueles tan bien
hueles tan bien
voy detrás de ti
hueles tan bien
Te encuentro

– tan bien, tan bien
me aferro a ti
hueles tan bien
ahora te tengo.

Rammstein – Sehnsucht

Lo que partió como una sobredosis casi accidental de metal industrial alemán ha terminado convirtiéndose en una verdadera adicción que me ha costado la antipatía de varias personas de mi círculo cercano, virtual y real. No deja de ser curioso que Rammstein genere anticuerpos en tantas personas… Podría serles indiferente, pero no; me he topado con odios paridos y repulsiones profundas que honestamente no me esperaba, menos para una banda con el peso y la trayectoria de los alemanes. Pero seamos justos: revisando sus videos oficiales, presentaciones en vivo, portadas, etc., no puede menos que concluirse que hacen todo lo posible por ser o amados con locura u odiados visceralmente. Y les resulta.

Esto es lo último del “Sehnsucht” (1997) que postearé por ahora. Es de estas canciones de letras sensibles y emocionalmente vulnerables (que te hacen querer acurrucar a Till en tu regazo para que llore a sus anchas -en la expectativa de que luego se le pase la pena y se vuelva pura horniness, claro-), que se cantan con extrema rabia para disfrazar la tristeza. Muy de acuerdo a mi tono emocional de los últimos días, en que me peleé con criatura que se me pusiera por delante y por la razón que fuera, cuando en realidad lo que tenía era una inconmensurable nostalgia. Anhelo. Sehnsucht.

Admito que esta traducción me costó un poco más que las otras porque apela mucho más a imágenes metafóricas que a cosas concretas. Pero salió y aquí está, con video en vivo correspondiente a su DVD “Völkerball” (joya!). Se viene más Rammstein en este blog, ya estaba avisado. Es una fase de euforia, como cuando tienes un nuevo y absolutamente maravilloso amante y quieres mostrárselo al mundo; una vez que se incorporen a mi ADN (y mi alemán llegue honrosamente a “intermedio”), supongo que podré hablar de otras cosas aquí.

A los y las que siguen leyendo y enlazando aquí, danke von meinen Herz! (gracias de corazón!)

Sehnsucht

Lass mich deine Träne reiten
übers Kinn nach Afrika
wieder in den Schoss der Löwin
wo ich einst zuhause war

Zwischen deine langen Beinen
such den Schnee vom letzten Jahr
doch es ist kein Schnee mehr da

Lass mich deine Träne reiten
über Wolken ohne Glück
der grosse Vogel schiebt den Kopf
sanft in sein Versteck zurück

Zwischen deine langen Beinen
such den Sand vom letzten Jahr
doch es ist kein Sand mehr da

Sehnsucht versteckt
sich wie ein Insekt
im Schlafe merkst du nicht
dass es dich sticht
glücklich werd ich nirgendwo
der Finger rutscht nach Mexiko
doch er versinkt im Ozean
Sehnsucht ist so grausam

Sehnsucht!
Sehnsucht!
Sehnsucht!
Sehnsucht!

Sehnsucht versteckt
sich wie ein Insekt
im Schlafe merkst du nicht
daß es dich sticht
glücklich werd ich nirgendwo
der Finger rutscht nach Mexiko
doch er versinkt im Ozean
Sehnsucht ist so grausam

Sehnsucht!
Sehnsucht!
Sehnsucht!
Sehnsucht!

———————————————-

Nostalgia

Déjame cabalgar la lágrima
que cae por tu barbilla hasta África
de vuelta al regazo de la leona
donde una vez fue mi hogar

Entre tus largas piernas
busco la nieve del año pasado
Pero ya no hay nieve, se ha ido

Déjame cabalgar la lágrima
que cae por tu nube sin felicidad
El gran pájaro se abre paso con su cabeza
vuelve suavemente a su escondite

Entre tus largas piernas
busco la arena del año pasado
Pero ya no hay arena, se ha ido

Nostalgia escondida
como si fuera un insecto
en sueños no te das cuenta
de que se mantiene en pie
No encuentro en ninguna parte la felicidad
el dedo se desliza hasta México
pero se hunde en el océano
La nostalgia es tan cruel

Nostalgia!
Nostalgia!
Nostalgia!
Nostalgia!

Nostalgia escondida
como si fuera un insecto
en sueños no te das cuenta
de que se mantiene en pie
No encuentro en ninguna parte la felicidad
el dedo se desliza hasta México
pero se hunde en el océano
La nostalgia es tan cruel

Nostalgia!
Nostalgia!
Nostalgia!
Nostalgia!

Rammstein – Du Hast


Esto de la parafilia R+ por Till Lindemann es imparable. No sé hasta cuando me dure, tengo sólo una ligera noción de por qué me vino, pero la sensación es bastante parecida a la adicción a las drogas duras: terminas sintiéndote físicamente incómoda si pasas demasiadas horas sin ellos, así que siempre tienes tu dosis a mano (en mi caso, la discografía completa de Rammstein en el mp3 del móvil) para poder rápidamente retornar a la normalidad. Trabajé en adicciones un par de años, nunca he probado drogas duras; valga la aclaración.

El último trabajo de los alemanes (“Liebe ist für alle da”, 2009) es bastante más suave que “Sehnsucht”, el disco de 1997 en el cual estoy pegada desde ayer. Así que prefiero darle duro a los tracks que me matan de éste, antes de pasar al Rammstein más reposado y maduro de ahora. “Sehnsucht” (Nostalgia) es cafeína a la vena; riffs durísimos mezclados con convulsiones electrónicas amablemente proporcionadas por Christian “Flake” Lorenz (qué tipo freak increíble!). “Bestrafe mich”, la canción que acabo de postear esta mañana, pertenece a este disco, así como “Du Hast”, probablemente la canción más conocida que tiene la banda (o al menos eso concluyo cuando digo Rammstein y me responden “Ah, los de Du Hast!”). Lo que me enorgullece es que es la primera que entendí bien sin ayuda, captando la noción de la tipa con el vestido de novia en la cartera a la que le gritan NEIN! en los votos matrimoniales. Algo de la psiquis masculina con lo que concuerdo perfectamente: NO a los happily ever after, NO a los finales de cuentos Disney, NO al surrealismo. SÍ al hoy, que es todo lo que existe.

He aquí el video promocional lanzado como segundo single del disco:

Y acá mi versión favorita, la del “Live aus Berlin” (subida por su servidora con la mejor calidad que se pudo):

Du hast

Du
Du hast
Du hast mich

Du
Du hast
Du hast mich
Du hast mich
Du hast mich gefragt
Du hast mich gefragt
Du hast mich gefragt
Und ich hab nichts gesagt

Willst du bis der tod euch scheidet
Treu ihr sein für alle tage?
(Ja) Nein!
(Ja) Nein!
Willst du bis der tod euch scheidet
Treu ihr sein für alle tage?
(Ja) Nein!
(Ja) Nein!

Du
Du hast
Du hast mich

Du
Du hast
Du hast mich
Du hast mich gefragt
Du hast mich gefragt
Du hast mich gefragt
Und ich hab nichts gesagt

Willst du bis der tod euch scheidet
Treu ihr sein für alle tage?
(Ja) Nein!
(Ja) Nein!

Willst du bis zum tod der scheide
Sie lieben auch in schlechten tagen?
(Ja) Nein!
(Ja) Nein!

Willst du bis der tod euch scheidet
Treu ihr sein?
(Ja) nein
(Ja) nein

———————————————————————-


Tú has
Tú me has atrapado


Tú has
Tú me has atrapado
Tú me has atrapado
Tú me has preguntado
Tú me has preguntado
Tú me has preguntado
Y yo no he dicho nada

Quieres hasta que la muerte los separe
serle fiel hasta la eternidad?
(Sí) No!
(Sí) No!
Quieres hasta que la muerte los separe
serle fiel hasta la eternidad?
(Sí) No!
(Sí) No!


Tú has
Tú me has atrapado


Tú has
Tú me has atrapado
Tú me has preguntado
Tú me has preguntado
Tú me has preguntado
Y yo no he dicho nada

Quieres hasta que la muerte los separe
serle fiel hasta la eternidad?
(Sí) No!
(Sí) No!

Quieres hasta que se le muera la vagina*
amarla aún en los días malos?
(Sí) No!
(Sí) No!

Quieres hasta que la muerte los separe
serle fiel?
(Sí) No!
(Sí) No!

*juego de palabras en alemán con “hasta que la muerte los separe”

Arcade Fire – Wake Up

Recuerdo que alguna vez fui niña. Es muy probable que haya tenido lo que ahora se conoce como trastorno generalizado del desarrollo. Fallé miserablemente en todos mis intentos de interacción social; intentaba copiar la conducta de mis pares pero por alguna razón el resultado era ridículo o extraño para los demás. Por ende nunca tuve amigos hasta los 14 años. En clases era una fotografía que apenas respiraba y tomaba notas; los chicos y chicas sólo se dirigían a mí para hacer bromas de mi aspecto o para señalarme como la novia de algún chico al que querían molestar.

Esta niñez freak casi siempre ha sido vergonzosa para mí, porque no coincide con la manera en que llegué a ser una adulta socialmente adaptada, y una terapeuta bstante buena, debo decir. Mantuve mi niñez separada del resto de mi vida, cometiendo un error estúpido. Qué hay más puro y sabio que un niño o una niña? Qué lecciones de vida me abstuve de recordar? Qué momentos hermosos de plena libertad en una plaza solitaria casi borro por completo de mi memoria?

Esta canción es un llamado a nosotros niños a no crecer, a no olvidarnos de nuestros errores, a no dejar que el cuerpo que se agranda despedace el corazón y nos enceguezca por completo. Creo que tengo que empezar a recoger esos pedacitos hermosos de niñez y atesorarlos en una cajita muy aparte de los malos recuerdos. Como ese día que con mi hermana jugamos al cirujano con un ratón muerto. O la vez que crucé ese puente insalvable de la placita cerca de mi colegio. O cuando descubrí el método para columpiarse sola y no necesitar el empujón de nadie.

Arcade Fire, esta vez con el maravilloso David Bowie, apelando a nuestra infancia no del todo rota.


Wake up

Somethin’ filled up
my heart with nothin’,
someone told me not to cry.

But now that I’m older,
my heart’s colder,
and I can see that it’s a lie.

Children wake up,
hold your mistake up,
before they turn the summer into dust.

If the children don’t grow up,
our bodies get bigger but our hearts get torn up.
We’re just a million little god’s causin rain storms turnin’ every good thing to rust.

I guess we’ll just have to adjust.

With my lighnin’ bolts a glowin’
I can see where I am goin’ to be
when the reaper he reaches and touches my hand.

With my lighnin’ bolts a glowin’
I can see where I am goin’
With my lighnin’ bolts a glowin’
I can see where I am go-goin’

You better look out below!

——————————————————————

Wake up

Algo llenó
mi corazón con nada,
alguien me dijo que no llorara.

Pero ahora que soy más viejo,
mi corazón es más frío,
y puedo ver que eso es mentira.

Niños, despierten,
mantengan en alto sus errores,
antes de que les conviertan el verano en polvo.

Si los niños no crecen,
nuestros cuerpos se agrandan pero nuestros corazones se hacen pedazos.
Somos sólo un millón de pequeños dioses causando tormentas de lluvia y haciendo que todo lo bueno se oxide.

Supongo que nos tendremos que adaptar.

Con mis relámpagos resplandeciendo
Puedo ver adónde voy a estar
cuando la muerte llegue y toque mi mano.

Con mis relámpagos resplandeciendo
Puedo ver adónde voy
Con mis relámpagos resplandeciendo
Puedo ver hacia dónde voy

Mejor mira hacia abajo!

Dresden Dolls – My Alcoholic Friends

Alegremos un poco la cosa? Ya ha sido mucho llorar y lamentarse… Les cuento una anécdota: mi nuevo tratamiento me prohibe absolutamente el consumo de alcohol; eso implica que llevo casi dos meses sin probar una sola gota de cerveza, vino, vodka o lo que se les ocurra. Y yo soy (era?) bebedora habitual, con un consumo de cerveza que a un alemán le parecería normal. Nada, nada, nada de alcohol es harto triste, y la cerveza sin alcohol es un pálido sucedáneo. Ahora mismo escribo esto tomando Coca Light. Atroz, verdad?

Así que les pongo una de mis canciones favoritas de las muñecas de Dresden, la que siempre me pone de buen humor. Esta versión en vivo es una joya, no exagero.

My Alcoholic Friends

I’m counting back the number of the steps
It took for me to get back on the wagon of the weekend
I’ll use the autotimer to prove that I get home with my imagination
If they find the body in the basement
In the very house that she was raised in

I’m taking down the number of the times
So when we get the sign from god
I’ll be the first to call them
I’m taking back the number of the beast
‘Cause six is not a pretty number
Eight or three are definitely better
A is for the address on my letter
To my alcoholic friends

I’m trying hard not to be ashamed
Not to know the name of who is waking up beside me
Or the date, the season or the city
But at least the ceiling’s very pretty
And if you are holding it against me

I’ll be on my best behaviour
Taking shots for mother nature
Once my fist is in the cupboard
Love is never falling over

Should I choose a noble occupation?
If I did I’d only show up late and sick
And they would stare at me with hatred
Plus, my only natural talents wasted…

On my alcoholic friends
My alcoholic friends
The party never ends
My alcoholic friends

—————————————————————–

Mis Amigos Alcohólicos

Estoy contando hacia atrás el número de pasos
Que me tomó volver a dejar de beber los fines de semana
Voy a usar el temporizador para probar que puedo llegar a mi casa con la imaginación
Si encuentran el cadáver en el sótano
En la mismísima casa en que la criaron

Estoy reduciendo el número de veces
Para que cuando dios nos mande la señal
Yo sea la primera en llamarlos
Estoy cambiando el número de la bestia
Porque seis no es un número bonito
Ocho o tres están definitivamente mejor
La A es por la dirección en mi carta
Para mis amigos alcohólicos

Me estoy esforzando mucho para no avergonzarme
Para no saber el nombre de quien está despertando a mi lado
O la fecha, la estación o la ciudad
Pero al menos el techo está muy lindo
Y si me lo estás sacando en cara

Me voy a portar mejor que nunca
Bebiendo a la salud de la madre naturaleza
Cuando mi puño ya está en la alacena
El amor nunca se acaba

Debería escoger una ocupación noble?
Si lo hiciera, sólo llegaría tarde y enferma
Y me quedarían mirando con odio
Además, mis únicos talentos naturales desperdiciados…

En mis amigos alcohólicos
Mis amigos alcohólicos
La fiesta nunca termina
Mis amigos alcohólicos

Arcade Fire – Crown of Love

Creo firmemente que todo ser humano merece ser amado. Creo que todos tenemos algo, más de algo, que es digno de admiración y amor. Quizás algunos lo tenemos más oculto que otros, oculto bajo capas de mal humor y tendencia a la depresión e hipercriticismo. Pero todos lo tenemos. El punto es que alguien sea capaz de hacer a un lado las capas oscuras y visualizarlo. Yo lo he hecho, pero últimamente no he tenido la suerte de que alguien logre visualizar lo hermoso, admirable y digno de amor en mí. Y como ya saben por el post anterior, la herida de Bill aún sangra y me dan ganas de gritarle entera esta preciosa canción de Arcade Fire al oído.

Quise poner este video en particular porque hay un momento en que Win Butler canta el verso “I carved your name across my eyelids” (“Tallé tu nombre de un lado a otro de mis párpados”), y mira a su esposa Régine Chassagne de una manera en la que sólo se lee amor infinito.

Es demasiado pedir?

Crown of Love

They say it fades if you let it,
love was made to forget it.
I carved your name across my eyelids,
you pray for rain I pray for blindness.

If you still want me, please forgive me,
the crown of love has fallen from me.
If you still want me, please forgive me,
because the spark is not within me.

I snuffed it out before my mom walked in my bedroom.

The only thing that you keep changin’
is your name, my love keeps growin’
still the same, just like a cancer,
and you won’t give me a straight answer!

If you still want me, please forgive me,
the crown of love has fallen from me.
If you still want me please forgive me
because your hands are not upon me.

I shrugged them off before my mom walked in my bedroom.

The pains of love, and they keep growin’,
in my heart there’s flowers growin’
on the grave of our old love,
since you gave me a straight answer.

If you still want me, please forgive me,
the crown of love is not upon me
If you still want me, please forgive me,
cause this crown is not within me.
it’s not within me, it’s not within me.

You gotta be the one,
you gotta be the way,
your name is the only word that I can say.
You gotta be the one,
you gotta be the way,
your name is the only word,
the only word that I can say!

————————————————————-

Corona de amor

Dicen que se desvanece si lo dejas,
que el amor se hizo para olvidarlo.
Tallé tu nombre de un lado a otro de mis párpados,
Tú rezas para que llueva, yo rezo para quedar ciego.

Si aún me quieres contigo, por favor perdóname,
la corona de amor se ha caído de mí.
Si aún me quieres contigo, por favor perdóname,
porque ya no tengo la chispa dentro de mí.

La apagué antes de que mi mamá entrara en mi cuarto.

La única cosa que sigues cambiando
es tu nombre, mi amor sigue creciendo
igual que siempre, como un cáncer,
y tú no me das una respuesta definitiva!

Si aún me quieres contigo, por favor perdóname,
la corona de amor se ha caído de mí.
Si aún me quieres contigo, por favor perdóname
porque tus manos ya no están sobre mí.

Dejé de prestarles atención antes de que mi mamá entrara en mi cuarto.

Siento los dolores del amor, y siguen creciendo,
en mi corazón hay flores creciendo
en la tumba de nuestro antiguo amor,
desde que me diste una respuesta definitiva.

Si aún me quieres contigo, por favor perdóname,
la corona de amor ya no está sobre mí
Si aún me quieres contigo, por favor perdóname,
porque esta corona no está dentro de mí.
No está dentro de mí, no está dentro de mí.

Tú tienes que ser la indicada,
tú tienes que ser el camino,
tu nombre es la única palabra que puedo decir.
Tú tienes que ser la indicada,
tú tienes que ser el camino,
tu nombre es la única palabra,
la única palabra que puedo decir!

Amanda Palmer – Have to Drive

Who Killed Amanda Palmer?

Un cierre de ciclo es como una muerte en miniatura; una pequeña parte de ti se muere cada vez que cierras los ojos, respiras hondo, y dejas ir. Puede que algunos cierres no sean una gran pérdida y de hecho puede que ganes más de lo que pierdes, en experiencia, aprendizaje, o evolución personal. Pero es una muerte, y un duelo al fin y al cabo. En lo que lleva este año, me he tenido que tragar 4 acontecimientos dignos de llamarse “duelo”: la pérdida prácticamente definitiva de la esperanza en un viejo amor imposible, el diagnóstico de las necesidades especiales de mi hijo, la muerte de mi perra, y el fin de mi fe en el género masculino. Ahora, de todos ellos han nacido grandes frutos: de mi viejo e indefinido amor, me quedó la claridad de que quiero algo real, concreto y duradero; del diagnóstico de mi hijo, el redescubrimiento de mi rol de madre y el reenamoramiento de esa precioso niño único y distinto en una forma maravillosa; de la muerte de mi perrita,  extraigo el tiempo que compartí con ella y mi aprendizaje de lo increíbles que son los perros, cosa que ni sospeché hasta que tuve uno. Y de lo último… no lo tengo claro aún. Si me preguntan ahora, lo que me queda es una tristeza residual incómoda, que no me ajusta bien, pero que aún no puedo desechar del todo. Quizás es porque no recibí nunca un claro NO, y eso equivale a tener un ser amado desaparecido: mientras no te entreguen su cuerpo, no puedes asumir que murió, ni completar un rito de despedida, ni llorarlo hasta que se te sequen las lágrimas, ni descansar tú misma en paz.

Puede que esté un poco pegada con Amanda Palmer, pero últimamente es quien mejor ha sabido decir lo que quiero decir.  Y falta más todavía. Mientras, esta preciosa interpretación musical y teatral de Have to Drive en vivo:

Have to drive

I have to drive
I have my reasons, dear
It’s cold outside
I hate the seasons here

I suffer mornings most of all
I feel so powerless and small
By ten o’clock I’m back in bed
Fighting the jury in my head

You learn to drive
It’s only natural, dear
You drive all night
We haven’t slept in years

We suffer mornings most of all
We saw you lying in the road
We tried to dig a decent grave
But it’s still no way to behave

It is a delicate position
Spin the bottle
Pick the victim
Catch a tiger
Switch directions
If he hollers
Break his ankles
To protect him

We’ll have to drive
They’re getting closer
Just get inside
It’s almost over

We will save your brothers
We will save your cousins
We will drive them far away
From streets and lights
From all signs of bad mankind

We suffer mornings most of all
Wake up all bleary eyed and sore
Forgetting everything we saw

(I’ll meet you in an hour
at the car)

—————————————————

Tengo que irme en el auto

Tengo que irme en el auto
Tengo mis razones, querido
Hace frío afuera
Me carga cómo son las estaciones aquí

Lo que más me cuesta son las mañanas
Me siento tan impotente y pequeña
A las 10 en punto vuelvo a la cama
Peleando con los jueces en mi cabeza

Aprendes a manejar
Es algo natural, querido
Manejas toda la noche
No hemos dormido en años

Lo que más nos cuesta son las mañanas
Te vimos tirado en el camino
Tratamos de cavar una tumba decente
Pero no es forma de comportarse

Es una posición delicada
Haz girar la botella
Elige a la víctima
Atrapa un tigre
Cambia de dirección
Y si grita
Rómpele los tobillos
Para protegerlo

Tendremos que manejar
Ya se acercan
Entra de una vez
Ya casi termina

Salvaremos a tus hermanos
Salvaremos a tus primos
Los llevaremos en el auto muy lejos
De las calles y las luces
De todos los signos de la mala humanidad

Lo que más nos cuesta son las mañanas
Despertamos con ojos adormilados e irritados
Olvidando todo lo que vimos

(Nos encontramos en una hora
en el auto)

Radiohead – Faust Arp

funciona, funciona. levántate, sonríe, juega con los niños. ten paciencia, va a salir todo bien. respira, arriba el ánimo, vamos que se puede… a veces la vida se pone demasiado caótica, y la única alternativa a hacer implosión es obligarse a vivir, recitando autoinstrucciones como verdaderos mantras, hasta que pase la tormenta. a mí al menos me funciona.

si hay un tema que calza bien con este estado mental es Faust Arp, aquí en un video de la presentación de Radiohead en BBC Radio 2, el 1º de abril de este año, obtenido gracias a la audacia de un fan que hizo caso omiso de la prohibición de grabar, sacando oportunamente el celular mientras estaban todos de pie en uno de los encores, al parecer.

letra y traducción, esta vez hecha en comunidad con el foro de Radiohead Latinoamérica, en octubre del año pasado.

Faust Arp

Wakey wakey
rise and shine
it’s on again, off again, on again
watch me fall
like dominos
in pretty patterns
Fingers in the blackberry pie
im tingling tingling tingling
it’s what you feel now
what you ought to, what you ought to
reasonable and sensible
dead from the neck up
because im stuffed, stuffed, stuffed
we thought you had it in you
but no, no, no
for no real reason

Squeeze the tubes and empty bottles
take a bow take a bow take a bow
it’s what you feel now
what you ought to
what you ought to
an elephant thats in the room is
tumbling tumbling tumbling
in duplicate and duplicate
plastic bags and
duplicate and triplicate
dead from the neck up
guess im stuffed, stuffed, stuffed
we thought you had it in you
but no, no, no
exactly where do you get off
Is enough is enough is enough
I love you but enough is enough, enough
a last stop
There’s no real reason

you’ve got a head full of feathers
you got melted to butter

——————————————–

Faust Arp*

Despierta dormilón
levántate y brilla
se prendió otra vez, se apagó otra vez, se prendió otra vez
mírame caer
como dominós
en lindos patrones
Los dedos en el pastel de mora
siento hormigueos hormigueos hormigueos
es lo que sientes ahora
lo que deberías, lo que deberías
razonable y sensato
muerto del cuello para arriba
porque estoy relleno, relleno, relleno
pensamos que lo tenías dentro
pero no, no, no
sin ninguna razón de verdad

Aprieta los tubos y las botellas vacías
haz una reverencia, haz una reverencia, haz una reverencia
es lo que sientes ahora
lo que deberías, lo que deberías
un elefante que hay en el cuarto está
revolcándose revolcándose revolcándose
en duplicado y duplicado y
bolsas plásticas y
duplicado y triplicado
muerto del cuello para arriba
supongo que estoy relleno, relleno, relleno
pensamos que lo tenías dentro
pero no, no, no
exactamente dónde te bajas?
Es suficiente, es suficiente
Te amo pero ya es suficiente, es suficiente
una última parada
No hay ninguna razón de verdad

tienes la cabeza llena de plumas
te derritieron hasta hacerte mantequilla

* nunca supimos a qué se refería con “Arp”… no es “arpa”, eso se escribe “harp”. Faust es por Fausto, probable referencia al poema trágico de Goethe.

Hasta ahora

  • 119,190 visitas.
A %d blogueros les gusta esto: