Rammstein – Ohne dich

Ya sé que se nota que estoy insoportablemente enamorada de Till Lindemann desde que me acerqué tanto a su trabajo en Rammstein. Pero claro, tuve una vida antes de este crush mayúsculo. Una vida donde amé, reí y lloré, mucho. Y aunque el corazón se me haya puesto frío y duro como una piedra, tanto que sólo Till puede hacer que lata lo suficiente para mantenerme con vida, este corazón antes latió furiosamente y para un solo amor. Uno que murió como mueren todos los amores, hace ya casi un año atrás.

Hoy quiero dejar a un lado la rabia que casi siempre me asalta al recordarlo, porque ya va siendo tiempo de sanar algunas heridas, aunque para recordar que estaban allí haya tenido antes que restregarles limón y sal, que fue lo que esta canción hizo para mí. La herida que este amor enorme me dejó fue profunda, tanto que aún después de tanto tiempo, sacadas de madre mutuas y promesas de eterna indiferencia, sigue sangrando con sólo tocarla un poco. A este alguien lo amé completo, con sus múltiples defectos y escasas virtudes. Cuando conocí sus lados más oscuros y ocultos, lo amé más aún. Tanto, que luego esos lados más oscuros y ocultos fueron la fuente más viva del amor que por él sentí. Sé que me amó también, en su retorcida manera, y abracé ese retorcido amor porque era la única forma en que él sabía y podía amar.

Cuando me di cuenta de que mi amor, mi único verdadero amor en cinco años, ya no existía, no lloré como quise y debí llorar. El orgullo fue más grande y lo que más sentí fue indignación, por la forma en que yo sentí que me hizo a un lado para seguir con su propia vida. Cuando murió este amor, no supe de empatía alguna, sólo ira y más ira oscura y sangrante. La herida mal cuidada gangrenó mi corazón, y aunque lo he intentado, no he podido volver a sentir ni una fracción de lo que sentí cuando lo amaba. Sencillamente el corazón se me murió cuando mi amor, mi eterno amor, murió para siempre. Este post es lo único que puedo gritarle de verdad, porque no saco nada ya ni siquiera con escribirle. Sé que mi ira terminó de matar en él hasta la amistad que con el tiempo iba quedando.

Frohe Valentinstag.

Ohne dich

Ich werde in die Tannen gehen
Dahin wo ich sie zuletzt gesehen
Doch der Abend wirft ein Tuch aufs Land
Und auf die Wege hinterm Waldesrand
Und der Wald er steht so schwarz und leer
Weh mir, oh weh
Und die Vögel singen nicht mehr

Ohne dich kann ich nicht sein
Ohne dich
Mit dir bin ich auch allein
Ohne dich!
Ohne dich zähl ich die Stunden ohne dich
Mit dir stehen die Sekunden
Lohnen nicht

Auf den Ästen in den Gräben
Ist es nun still und ohne Leben
Und das Atmen fällt mir ach so schwer
Weh mir, oh weh
Und die Vögel singen nicht mehr

Ohne dich kann ich nicht sein
Ohne dich
Mit dir bin ich auch allein
Ohne dich
(Ohne dich)
Ohne dich zähl ich die Stunden ohne dich
Mit dir stehen die Sekunden
Lohnen nicht ohne dich

Ohne dich

Und das Atmen fällt mir ach so schwer
Weh mir, oh weh
Und die Vögel singen nicht mehr

Ohne dich kann ich nicht sein
Ohne dich
Mit dir bin ich auch allein
Ohne dich
(Ohne dich)
Ohne dich zähl ich die Stunden ohne dich
Mit dir stehen die Sekunden
Lohnen nicht ohne dich
Ohne dich
Ohne dich
Ohne dich
Ohne dich

———————————————————————-

Sin ti

Iré por los abetos
Donde la vi por última vez
Aunque la tarde arroja un manto sobre la tierra
y sobre los caminos detrás del límite del bosque
Y el bosque está tan vacío y oscuro
Me duele, oh duele
Y los pájaros no cantan más

Sin ti no puedo estar
Sin ti
Contigo sigo estando solo
Sin ti!
Sin ti cuento las horas sin ti
Contigo los segundos se detienen
No valen nada

Sobre las ramas en las zanjas
ahora hay silencio y no hay vida
Y me cuesta respirar, oh es tan difícil
Me duele, oh duele
Y los pájaros no cantan más

Sin ti no puedo estar
Sin ti
Contigo sigo estando solo
Sin ti
(Sin ti)
Sin ti cuento las horas sin ti
Contigo los segundos se detienen
No valen nada sin ti

Sin ti

Y me cuesta respirar, oh es tan difícil
Me duele, oh duele
Y los pájaros no cantan más

Sin ti no puedo estar
Sin ti
Contigo sigo estando solo
Sin ti
(Sin ti)
Sin ti cuento las horas sin ti
Contigo los segundos se detienen
No valen nada sin ti
Sin ti
Sin ti
Sin ti
Sin ti

Rammstein – Bück dich (18+)

ADVERTENCIA: Este blog jamás se ha autocensurado y no pienso comenzar ahora. Sólo advierto que el video que acompaña a estas líneas NO ES APTO para menores de 18 años; tengo 2 hijos a los que animo siempre a oír y ver buena música, pero no les mostraría este video hasta que tuvieran, de verdad, 18 años, porque es un material que emula tanto y tan bien la pornografía que si lo hago, podrían meterme presa. En mi opinión, es probable que poco antes de los 18 ya puedan entenderlo y disfrutarlo, pero las leyes de mi país y de la mayoría del mundo civilizado dicen que no, de modo que si usted, estimado lector o lectora, no es mayor de edad de acuerdo con las leyes de su país de residencia, lo conmino a no activar el video adjunto y limitarse a leer la letra y traducción. Gracias.

Ahora sí, tengo que contarles mi anécdota de antenoche: en la más profunda de las anhedonias, inerte como un tronco recién cortado debido al simpatiquísimo momento que estoy pasando (yet again, yay!), me tropecé con esta presentación de Rammstein en el Family Values Tour de 1998, que compartieron con otros grandes y no tan grandes como Korn y Orgy. Sólo presentaron 2 canciones, “Du hast” y “Bück dich”, en ese orden. Pero primero se me ocurrió ver Bück dich, porque no la había revisado nunca en vivo… Mi mandíbula se cayó al piso. Cuando logré recogerla y ponerla en su lugar, la sonrisa no se me borró por horas. Horas. Rammstein ya me tiene acostumbrada a su desvergonzada obsesión por atravesar todos los límites de la decencia y las buenas costumbres establecidas (y por eso los amo cada día más) pero lo que tiene lugar en este video cruza la línea tan lejos que sencillamente la línea se pierde de vista en el horizonte. Valga mencionar que en 1999 el acto en cuestión les costó a Till y Flake Lorenz una noche de cárcel, por realizarlo en un escandalizable pueblucho de Amerika.

Así que, después de verlo una infinidad de veces desde antenoche hasta ahora, he decidido que en el momento en que me esté muriendo, no quiero que mi cerebro recree la famosa imagen del túnel de luz al final del cual te esperan tus difuntos amados. Lo que quiero ver mientras mi encéfalo se desoxigena y progresivamente muere, es una reproducción de este video: la glorificación de la transgresión, la burla épica a los “valores familiares”, la exaltación del falo, la imagen del suculento cuerpo de Till Lindemann agitándose en espasmos sexuales al ritmo de la música con ese alimenticio dildo chorreando lo que dicen que es una mezcla de licor de anís y agua. Sencillamente glorioso.

Bück dich

Bück dich, befehl ich dir
wende dein Antlitz ab von mir
dein Gesicht ist mir egal
bück dich

Ein Zweibeiner auf allen vieren
ich führe ihn spazieren
im Passgang den Flur entlang
ich bin enttäuscht

Jetzt kommt er rückwärts mir entgegen
Honig bleibt am Strumpfband kleben
ich bin enttäuscht, total enttäuscht

Bück dich
Bück dich
Bück dich
Bück dich
das Gesicht interessiert mich nicht

Der Zweibeiner hat sich gebückt
in ein gutes Licht gerückt
zeig ich ihm was man machen kann
und ich fang zu weinen an

Der Zweifuss stammelt ein gebet
aus Angst weil es mir schlechter geht
versucht er tief sich noch zu bücken
tränen laufen hoch den rücken

Bück dich
Bück dich
Bück dich
Bück dich

Bück dich, befehl ich dir
wende dein Antlitz ab von mir
dein gesicht ist mir egal
bück dich, nocheinmal!

Bück dich
Bück dich
Bück dich
Bück dich
Bück dich

——————————————————–

Agáchate

Agáchate, yo te lo ordeno
voltea ese rostro lejos de mí
tu cara no significa nada para mí
Agáchate

Un bípedo puesto en cuatro
lo saco a pasear
lentamente vamos por el pasillo
Estoy decepcionado

Ahora viene de vuelta hacia mí
la miel se queda pegada en el liguero
Estoy decepcionado, totalmente decepcionado

Agáchate
Agáchate
Agáchate
Agáchate
Esa cara no me interesa

El bípedo se ha agachado
y se ha puesto en buena luz
Le muestro lo que uno puede hacer
y me doy cuenta de que me pongo a llorar

El bípedo murmura una oración
su miedo me hace sentir mal
Trata de agacharse mucho más profundo
Las lágrimas corren por su espalda

Agáchate
Agáchate
Agáchate
Agáchate

Agáchate, yo te lo ordeno
voltea ese rostro lejos de mí
tu cara no significa nada para mí
Agáchate, otra vez!

Agáchate
Agáchate
Agáchate
Agáchate
Agáchate

Rammstein – Du reichst so gut

Hoy no vamos a hablar de sensibilidad poética ni de almas atormentadas. Hoy, meine Damen und Herren, este blog deja la razón y los sentimientos de lado y se vuelve pura piel, puro deseo, puro Tanz Metal y erotismo. Después de todo, qué sería el amor sin sexo? Nada más que edulcorante.

Asi que si tengo que nombrar una canción de Rammstein que me enloquezca por completo, una letra de Till Lindemann que me haga querer saltarle encima, ésta es. Inspirada al parecer por las ansias olfativas asesinas de Jean-Baptiste Grenoulile, motivadoras de más de una canción por ahí, ésta sí lleva el morbo de esa novela a otro nivel (era que no, con semejante letrista de por medio). A medida que mi alemán mejora y puedo traducir con algo más de soltura, me doy cuenta de que el idioma del amor no es el francés. No señor, el idioma del amor, con piel, deseo, humedad, furia y lujuria desbordante, es el alemán.

Ésta es, a mi juicio, la versión completamente PERFECTA de la canción. Tanz (baile) incluido:

Pero el video original (1995) es absolutamente imperdible. La piel húmeda de Till en contraste con sus hermosas cicatrices, esa mirada profundamente asesina y la sensación de que los 6 Rammstein en pleno te van a saltar encima a depredarte mientras sonríes de oreja a oreja… OMG. Tan hot que no se lo pienso mostrar a mi hija hasta que tenga al menos 12 años. Sé que no se puede ver directamente acá por restricciones de Universal, pero vayan a verlo a Youtube. En serio. Letra y traducción más abajo.

Du reichst so gut

-Der Wahnsinn-
ist nur eine schmale Brücke
die Ufer sind Vernunft und Trieb
ich steig dir nach
das Sonnenlicht den Geist verwirrt
ein blindes Kind das vorwärts kriecht
weil es seine Mutter riecht

-Ich finde dich-
Die Spur ist frisch und auf die Brücke
tropft dein Schweiss, dein warmes Blut
ich seh dich nicht
ich riech dich nur Ich spüre Dich
ein Raubtier das vor Hunger schreit
wittere ich dich meilenweit

Du riechst so gut
du riechst so gut
ich geh dir hinterher
du riechst so gut
ich finde dich

– so gut, so gut
ich steig dir nach
du riechst so gut
gleich hab ich dich

-Jetzt hab ich dich-
Ich warte bis es dunkel ist
dann fass ich an die nasse Haut
verrat mich nicht
oh, siehst du nicht die Brücke brennt
hör auf zu schreien und wehre dich nicht
weil sie sonst auseinander bricht

Du riechst so gut
du riechst so gut
ich geh dir hinterher
du riechst so gut
ich finde dich

– so gut, so gut
ich steig dir nach
du riechst so gut
gleich hab ich dich

Du riechst so gut
du riechst so gut
ich geh dir hinterher
du riechst so gut
ich finde Dich

– so gut, so gut
ich fass dich an
du riechst so gut
jetzt hab ich dich

——————————————————

Hueles tan bien

-La locura-
es sólo un puente estrecho
sus extremos son la razón y el impulso
Me trepo a él
la luz del sol confunde la mente
Un niño ciego avanza gateando
guiado por el olor de su madre

-Te encuentro-
El rastro está fresco y sobre el puente
gotea tu sudor, tu sangre tibia
No te veo
sólo te huelo, te siento
Un depredador que grita de hambre
Te huelo a kilómetros

Hueles tan bien
hueles tan bien
voy detrás de ti
hueles tan bien
Te encuentro

– tan bien, tan bien
Me trepo a él
Hueles tan bien
tengo que tenerte

-Ahora te tengo-
Espero hasta que esté oscuro
luego me aferro a la piel húmeda
no me traicionaré
oh, no ves que el puente se quema?
Deja de gritar y no te defiendas más
porque si sigues se destrozará

Hueles tan bien
hueles tan bien
voy detrás de ti
hueles tan bien
Te encuentro

– tan bien, tan bien
Me trepo a él
hueles tan bien
Tengo que tenerte

Hueles tan bien
hueles tan bien
voy detrás de ti
hueles tan bien
Te encuentro

– tan bien, tan bien
me aferro a ti
hueles tan bien
ahora te tengo.

Hasta ahora

  • 118,324 visitas.
A %d blogueros les gusta esto: